Diplomatic Text
My dear Miʃs Hamilton
I am a poor dumb Sufferer, for I dare not speak, or wd. have
beg'd you to have call'd upon me; I have so much Pain & Tender-
-ness in my Mouth & Face, as well as Sore Throat, that I can
hardly say I am better, thō I rather hope I am from the few
Grains of James's Powders[1] I took last Night. My Com-
-plaint certainly is the most thorough Cold ever any poor Crea-
-ture had. I hope your Pain in your face has not conti-
-nued.
Yrs. ever most Sincerely
C.F.
16th March 1782[2]
Miʃs Hamilton[3]
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
My dear Miss Hamilton
I am a poor dumb Sufferer, for I dare not speak, or would have
begged you to have called upon me; I have so much Pain & Tenderness
in my Mouth & Face, as well as Sore Throat, that I can
hardly say I am better, though I rather hope I am from the few
Grains of James's Powders I took last Night. My Complaint
certainly is the most thorough Cold ever any poor Creature
had. I hope your Pain in your face has not continued.
Yours ever most Sincerely
Charlotte Finch
Miss Hamilton
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Note from Charlotte Finch (née Fermor) to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/12/36
Correspondence Details
Sender: Lady Charlotte Finch (née Fermor)
Place sent: unknown
Addressee: Mary Hamilton
Place received: unknown
Date sent: 16 March 1782
Letter Description
Summary: Note from Charlotte Finch to Mary Hamilton. She writes that she is a ‘poor dumb sufferer’, for she has lost her voice. She would otherwise have begged Hamilton to visit her. She has much pain in her mouth and face and a sore throat. She also makes enquiries on Hamilton’s health, as she too has been experiencing a pain in her face.
Length: 1 sheet, 98 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: Transcription and XML version created as part of project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers', funded by the Arts & Humanities Research Council under grant AH/S007121/1.
Transliterator: Tino Oudesluijs, editorial team (completed 16 April 2020)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 5 April 2026
