Single Letter

GEO/ADD/3/82/48

Letter from George, Prince of Wales, to Mary Hamilton

Diplomatic Text


48

                                                         Octbr. 10th. Sunday 1779
                                                         Afternoon
[1]

Dearest, dearest, dearest Sister, Friend,

      As there is no greater pleasure
to a friendly disposition than com=
=municating
to another ye. pleasurehappineʃs,
it receives itself, I am agoing
to inform my dearest Miranda
yt.. I have picked up some in=
=telligence
wh.. I hope will afford
her some delight tho' I can not
flatter myʃelf yt.. it will equal
yt.. wh.. I myʃelf shall feel.
      Know then that I have learned



from very good authority, yt.. we go
on Sa——y next to W——r again
to paʃs a fortnight there, yt. is
as I understand from Sa——y
till ye W——y fortnight following,
from whence I conclude I shall again this
year have ye. happineʃs of enjoying
my Miranda's Conversation, for
I shd.. think yt.. my Father &
Mother wld.. not bear to be sepa=
=rated
from ye. younger part of
their family so long, ------------they will
most certainly have them with
them. But Alas you saucy C[reature]
a sejour at W——r cannot be



agreable to you unleʃs Mr. Smelt
is of ye. party.
      Pray tell me in yr. next
whether you have been again vexed
from ye same accursed Quarter
or not, you alarmed me much
by saying you had been much grieved
pray relieve my anxiety by telling
me from what Quarter it was.
I flatter my ʃelf tomorrow M——g
I shall be able to clear my Charac=
=ter
from every little slurr that
has been thrown upon it.
      Yr. friends my ever dearest
Miranda I love as I do my own
because they are so strongly attached,
pardon Oh pardon my aspiring to be so



high in yr. affections as they are
however I will not dispair, for I
am sure, there is not one of them
to whom you are dearer than you
are to
      Yr. ever affectionate Brother
                             Palemon toujours de même
P.S. I hope I shall have finished
yr. Letters as well as a little
Note for you T——w M——g.
I have more to say to you dearest
dearest, dearest Miranda
than my Pen- will write. Adieu,
Adieu, Adieu, toujours chére.

(hover over blue text or annotations for clarification;
red text is normalised and/or unformatted in other panel)


Notes


 1. Hamilton initially noted just ‘Sunday afternoon’, the date around ‘Sunday’ on the top line being added later.

Normalised Text



                                                        

Dearest, dearest, dearest Sister, Friend,

      As there is no greater pleasure
to a friendly disposition than communicating
to another the happiness,
it receives itself, I am agoing
to inform my dearest Miranda
that I have picked up some intelligence
which I hope will afford
her some delight though I can not
flatter myself that it will equal
that which I myself shall feel.
      Know then that I have learned



from very good authority, that we go
on Saturday next to Windsor again
to pass a fortnight there, that is
as I understand from Saturday
till the Wednesday fortnight following,
from whence I conclude I shall again this
year have the happiness of enjoying
my Miranda's Conversation,
I should think that my Father &
Mother would not bear to be separated
from the younger part of
their family so long, they will
most certainly have them with
them. But Alas you saucy Creature
a sejour at Windsor cannot be



agreeable to you unless Mr. Smelt
is of the party.
      Pray tell me in your next
whether you have been again vexed
from the same accursed Quarter
or not, you alarmed me much
by saying you had been much grieved
pray relieve my anxiety by telling
me from what Quarter it was.
I flatter my self tomorrow Morning
I shall be able to clear my Character
from every little slur that
has been thrown upon it.
      Your friends my ever dearest
Miranda I love as I do my own
because they are so strongly attached,
pardon Oh pardon my aspiring to be so



high in your affections as they are
however I will not despair, for I
am sure, there is not one of them
to whom you are dearer than you
are to
      Your ever affectionate Brother
                             Palemon toujours de même
P.S. I hope I shall have finished
your Letters as well as a little
Note for you Tomorrow Morning.
I have more to say to you dearest
dearest, dearest Miranda
than my Pen will write. Adieu,
Adieu, Adieu, toujours chére.

(consult diplomatic text or XML for annotations, deletions, clarifications, persons,
quotations,
spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)



 1. Hamilton initially noted just ‘Sunday afternoon’, the date around ‘Sunday’ on the top line being added later.

Metadata

Library References

Repository: Windsor Castle, The Royal Archives

Archive: GEO/ADD/3 Additional papers of George IV, as Prince, Regent, and King

Item title: Letter from George, Prince of Wales, to Mary Hamilton

Shelfmark: GEO/ADD/3/82/48

Correspondence Details

Sender: George, Prince of Wales (later George IV)

Place sent: unknown

Addressee: Mary Hamilton

Place received: unknown

Date sent: 10 October 1779
notBefore 10 October 1779 (precision: medium)
notAfter 10 October 1779 (precision: high)

Letter Description

Summary: Letter from George, Prince of Wales, to Mary Hamilton, on learning of an intended visit to Windsor where they will see each other.
    The Prince asks if Hamilton has been 'again vexed from the same accursed Quarter or not'.
    Written Sunday afternoon.
    Signed 'Palemon'.
   

Length: 1 sheet, 340 words

Transliteration Information

Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2022).

All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.

Acknowledgements: XML version: Transcription and Research Assistant funding in 2018/19 provided by the Student Experience Internship programme of the University of Manchester.

Research assistant: Emma Donington Kiey, undergraduate student, University of Manchester

Transliterator: Emma Donington Kiey (submitted June 2019)

Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors

Revision date: 2 November 2021

Document Image (pdf)