Diplomatic Text
My dear Miʃs Hamilton
I am a poor dumb Sufferer, for I dare not speak, or wd. have
beg'd you to have call'd upon me; I have so much Pain & Tender-
-ness in my Mouth & Face, as well as Sore Throat, that I can
hardly say I am better, thō I rather hope I am from the few
Grains of James's Powders[1] I took last Night. My Com-
-plaint certainly is the most thorough Cold ever any poor Crea-
-ture had. I hope your Pain in your face has not conti-
-nued.
Yrs. ever most Sincerely
C.F.
16th March 1782[2]
Miʃs Hamilton[3]
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
My dear Miss Hamilton
I am a poor dumb Sufferer, for I dare not speak, or would have
begged you to have called upon me; I have so much Pain & Tenderness
in my Mouth & Face, as well as Sore Throat, that I can
hardly say I am better, though I rather hope I am from the few
Grains of James's Powders I took last Night. My Complaint
certainly is the most thorough Cold ever any poor Creature
had. I hope your Pain in your face has not continued.
Yours ever most Sincerely
Charlotte Finch
Miss Hamilton
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Note from Charlotte Finch to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/12/36
Correspondence Details
Sender: Lady Charlotte Finch (née Fermor)
Place sent: unknown
Addressee: Mary Hamilton
Place received: unknown
Date sent: 16 March 1782
Letter Description
Summary: Note from Charlotte Finch to Mary Hamilton. She writes that she is a ‘poor dumb sufferer’ for she has lost her voice and if she had not she would have begged Hamilton to visit her. She has much pain in her mouth and face and a sore throat. She also makes enquiries on Hamilton’s health as she has been experiencing a pain in her face.
Length: 1 sheet, 98 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: Transcription and XML version created as part of project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers', funded by the Arts & Humanities Research Council under grant AH/S007121/1.
Transliterator: Tino Oudesluijs, editorial team (completed 16 April 2020)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021