Diplomatic Text
Tho' you are such an undutiful Child
& in spite of all I can say will persist
I will my Love thank you very very
sincerly for yr- repeated kindneʃs's, be
aʃsured nothing but Hawkins saying
it was wrong would have prevented
my writing & particularly to you
I am sorry you have so much cause
for vexation, I have long my Dst
been accustomed to all you now
see, the want of improvement where
one wishes it, & the sang froid
where one expects & ought to
find the contrary, but be of good
courage, conscious that you do
all you can, leave the rest to
its fate, for I know by raw
experience that fretting answers no
purpose. Thank God my Darlings
are recovering fast, now at Supper
Prʃs Mary as pretty as ever
P: A[1] in a fine way but his
beauty must be some time before
it returns to its former resplendancy
I am amazingly well, but I have
my Dr gone through a great
deal thank God it is over &
I shall be repaid amply by the
Dear Childrens recovery. God
Bless you my Dr I can not
write more as Mrs Smelt is
with me sends her Love to you
they have been all kindneʃs to
me Adieu once more my Dear
Child, take care of yr self
be not too sanguine it will ruin
your Health & do no good. Pray
tell P Royal I hope to hear
her illneʃs will be soon gone &
that I was glad to hear from Mr
Hawkins[2] her looks were good.
most Affly
Your sincere
MCG
½ pt 6 --
21st.. April
1779
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
Though you are such an undutiful Child
& in spite of all I can say will persist
I will my Love thank you very very
sincerely for your repeated kindness's, be
assured nothing but Hawkins saying
it was wrong would have prevented
my writing & particularly to you
I am sorry you have so much cause
for vexation, I have long my Dearest
been accustomed to all you now
see, the want of improvement where
one wishes it, & the sang froid
where one expects & ought to
find the contrary, but be of good
courage, conscious that you do
all you can, leave the rest to
its fate, for I know by raw
experience that fretting answers no
purpose. Thank God my Darlings
are recovering fast, now at Supper
Princess Mary as pretty as ever
Prince Adolphus in a fine way but his
beauty must be some time before
it returns to its former resplendancy
I am amazingly well, but I have
my Dear gone through a great
deal thank God it is over &
I shall be repaid amply by the
Dear Childrens recovery. God
Bless you my Dear I can not
write more as Mrs Smelt is
with me sends her Love to you
they have been all kindness to
me Adieu once more my Dear
Child, take care of your self
be not too sanguine it will ruin
your Health & do no good. Pray
tell Princess Royal I hope to hear
her illness will be soon gone &
that I was glad to hear from Mr
Hawkins her looks were good.
most Affectionately
Your sincere
Martha Carolina Goldsworthy
½ past 6 --
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Letter from Martha Carolina Goldsworthy to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/14/15
Correspondence Details
Sender: Martha Carolina Goldsworthy
Place sent: unknown
Addressee: Mary Hamilton
Place received: London (certainty: high)
Date sent: 21 April 1779
Letter Description
Summary: Letter from Martha Carolina Goldsworthy to Mary Hamilton, concerning life in court and of their friendship. Goldsworthy thanks Hamilton for her kindness and is sorry that she has so 'much cause for vexation', and ends her letter with a message for the Princess Royal that she hopes that she is over her illness.
Original reference No. 13.
Length: 1 sheet, 276 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: XML version: Research Assistant funding in 2017/18 provided by the Department of Linguistics and English Language, University of Manchester.
Research assistant: Georgia Tutt, MA student, University of Manchester
Transliterator: Maria Aldén, MA student, Uppsala University (submitted June 2018)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021