Diplomatic Text
My dear, pray let me know particularly how
you do to day, whether you took James's Powders[1]
& with what effect -- are you still confined? if you
keep House to day I shall perhaps call to see how
you are early in the Evening -- God bleʃs you adi[eu]
May -- 1788 Sunday morning
[2]
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
My dear, pray let me know particularly how
you do to day, whether you took James's Powders
& with what effect -- are you still confined? if you
keep House to day I shall perhaps call to see how
you are early in the Evening -- God bless you adieu
Sunday morning
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Note from Charlotte Margaret Gunning to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/15/1/27(2)
Correspondence Details
Sender: Charlotte Margaret Digby (née Gunning)
Place sent: London (certainty: medium)
Addressee: Mary Hamilton
Place received: London (certainty: medium)
Date sent: May 1788
Letter Description
Summary: In this note, Gunning writes to ask how Hamilton is and whether she may visit her that evening.
Original reference No. 26.
Length: 1 sheet, 52 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: XML version: Research Assistant funding in 2014/15 and 2015/16 provided by the Department of Linguistics and English Language, University of Manchester.
Research assistant: Isabella Formisano, former MA student, University of Manchester
Transliterator: Georgia Wadsworth, undergraduate student, University of Manchester (submitted May 2016)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 28 April 2023